martes, 18 de junio de 2013 Bienvenido al Portal de la Comunidad Boliviana radicada en la Argentina
Otras paginas
4Links Bolivianos
4Noticias Bolivianas
4Msjes. a celulares bolivianos
4Consultorios Gratis
Especiales
4La otra mirada
4No se olviden de Marcelina
4Fútbol sin racismo
Radial
4Estación Latina
4Archivos radio Elportal
4Sentir Boliviano
Instituciones
4FACBOL
4Morón
4Charrúa
4Escobar
4AsorebolUSA
4A.P.B.A.
Guías
4Guía Profesionales
Usuarios Registrados
4Enlaces relacionados
4Enviar Noticia
4Enviar Postales
buschome.jpg
juricich.jpg
Recomendarnos
Tu nombre:

E-mail email amigo:


logomundovilla.jpg
Mas leidas:
LA INCOMPARABLE BELLEZA BOLIVIANA EN LA ELECCIÓN DE MISS BOLIVIA 2004
LAS CONSECUENCIAS DE UNA POLÍTICA ECONÓMICA DE GLOBALIZACIÓN
Tinkus y Morenada son peruanos, los bolivianos tienen la virtud de difundirlos bien
La Telebasura: Una lucha entre la Ética y la Estética
MISS BOLIVIA LA BENIANA JESSICA JORDÁN
liga bolivia.gif
Ediciones anteriores
Noticias del dia:
  alm
lenguanoti.jpg
19/1/2005 
* Jorge Boccanera
• Argentina:

Documento sin título

 

 
La Lengua, algo que nadie le da su valor

"CADA LENGUA QUE SE ACABA ES EL FIN DE UNA VISIÓN DEL MUNDO

* Jorge Boccanera
• Argentina:

Agencia Télam. Buenos Aires. Recibido de Guillermo Riguera, corresponsal de AIPIN, .– El poeta y sacerdote nicaragüense Ernesto Cardenal reiteró ayer su defensa de las lenguas indígenas en peligro de extinción y afirmó que "lo importante es cambiar el mundo, porque es posible y necesario", luego de participar en el tercer Congreso Internacional de la Lengua Española.

Cardenal, quien acaba de editar en nuestro país su "Antología poética", en el sello Homo Sapiens, se presentará hoy en el Centro Cultural San Martín, en un acto auspiciado por la Cátedra de Poesía Latinoamericana de la Universidad Nacional de San Martín y la revista cultural Lezama. En la sala A-B de ese centro leerá pasajes de su obra poética que tiene
títulos tan importantes como "Hora 0", "Epigramas", "Salmos", "Canto nacional", "Oración por Marilyn Monroe", y los últimos "Cántico cósmico" y "El telescopio en la noche oscura".

Después de 20 años sin venir a Argentina -estuvo en 1982 y 1985- este militante político, ex Ministro de Cultura del gobierno sandinista en 1979, habla de un concepto de Solidaridad: "Es el que señalaba el sacerdote colombiano Camilo Torres, en el sentido de que la revolución era la caridad eficaz. La revolución es la puesta en práctica del
Evangelio; siempre dije que la verdadera iglesia está con los pobres".

Respecto a su participación en Rosario en el Congreso Internacional de la lengua Española, Cardenal enfatiza sobre la importancia de preservar las lenguas indígenas, mientras se acomoda su característica boina negra...

- Usted participó en la mesa sobre "Identidad y lengua en la creación literaria"...

- “Sí. Yo hablé de la importancia de la proliferación de las lenguas y sobre la confusión de las lenguas como aparece en la Biblia como una maldición de Dios, que en realidad no era así, porque la diversificación biológica es igual que la diversificación de las lenguas que es un avance de la evolución. Algunos piensan que lo ideal sería que todos habláramos la misma lengua, pero eso sería muy bueno únicamente para la burocracia, o para los administradores de empresas".

Ernesto Cardenal

-En su poesía hay un cruce de discursos. ¿Piensa que le cultura emerge precisamente del intercambio?

-La cultura se hace en base a mestizaje de cultura y declinación de nuevas lenguas. Así apareció la lengua castellana como una diversificación del latín, una ramificación de lenguas que se produjeron después del imperio romano originadas por el latín. Pienso
que cuando se pierde una lengua se pierde una visión del mundo. Es importante mantener el abanico de lenguas y que así como hay leyes para proteger la diversidad biológica, debería haber leyes para proteger la diversidad de las lenguas. Indirectamente me refería
también a las lenguas indígenas.

También que cuando yo era ministro de cultura, de la revolución de Nicaragua Paulo Freire me decía que no había que quitarle la lengua a los indígenas, que era lo único que tenían, que perdiendo eso perdían todo, y frente a eso preferían que los mataran como había ocurrido en Brasil.

- En Nicaragua hay lenguas indígenas, la de los miskitos por ejemplo, ubicados en la costa atlántica.

- En la revolución tuvimos el mismo criterio y la alfabetización se hizo en cuatro lenguas. En ese tiempo quedaba otra lengua indígena de una etnia muy reducida, los indios rama de la costa del Caribe de Nicaragua, eran muy pocos y sólo 4 ancianos sabían hablarla; yo me
reuní con ellos en una isla donde habita la mayoría y les pregunté si querían volver a hablar su lengua y todos me dijeron que sí, entonces hicimos planes para volvérselas a enseñar, pero esos ancianos murieron y se acabó la lengua.

Cuando se pierde una lengua se acaba una visión del mundo, los indios miskitos que eran buenos navegantes tenían ventitantas palabras para designar el viento; otro tanto los esquimales para diferenciar la nieve, y los indios campa del Amazonas tenías 27 palabras para designar el color verde.

- En la base de su obra está el habla viva nicaragüense con sus mitos y leyendas, pero también las locuciones y giros populares. ¿Se reconoce dentro de este tono coloquial?

- Bueno, antes en Nicaragua no se usaba el "vos" en la poesía, yo tenía un poema de los míos de los más conocidos, un poema de juventud que comenzaba: "al perderte yo a ti, tú y yo hemos perdido", y eso era porque no nos atrevíamos a usar el "vos", a escribir como se habla. Pero nos propusimos escribir con la poesía de nuestra oralidad y fui de los primeros que lo hizo, logramos por fin que en la poesía se usara el vos. Actualmente los jóvenes poetas de Nicaragua escriben utilizando el "vos".

El poeta José Coronel Urtecho (traductor de poesía norteamericana y una de las voces más importantes de la región) me dijo una vez que antes, él no podía usar el vos ni siquiera en las cartas a su madre. Ahí está (Julio) Córtazar y lo bello que suena el español cuando usa el vos.
- ¿A que otro argentino recuerda?

- Me escribí hace muchos años con la poeta Alejandra Pizarnik.

Otra figura es el periodista Gregorio Selser que tanto aportó al conocimiento de Nicaragua con sus libros sobre Sandino, como "El pequeño ejército loco".

- ¿Qué dice cuando le hablan hoy de utopías políticas?

- Hay una consigna sobre la que insisto cuando me preguntan sobre el tema: "Lo importante es cambiar el mundo, porque es posible y necesario".

 

 

 

 
 
  info@comunidadboliviana.com.ar
 




print.gif  friend.gif  
casa waldman-1.jpg
Secciones
4Comunicados
4Información General
4Migraciones
4Queremos Votar
4Libro de Visitas
4Artículos Especiales
4Cultura
4Deportes
4Economía
4Gente que Busca Gente
4Internacional
4Invitación a Eventos
4Sociedad
4Tecnología, Ciencia y Salud
4Servicios Útiles
Deja tu e-mail para recibir noticias del portal
E-mail:

Suscribir
Desuscribir
ibera-gif.gif
celubaner.jpg
coicbanner.jpg
Buscar :
Busqueda avanzada
Monedas
Registrate!! - Ya somos 350.000 suscriptores.. Vamos Creciendo, Qué esperás para suscribirte a nuestro boletín de noticias. ¡PASAMOS  LOS CUATRO MILLONES DE VISITAS! ¡VISITANOS Y PUBLICITÁ EN EL PORTAL! Envianos tu solicitud via mail
Encuestas:
COMO VES LA ACTITUD DEL GOBIERNO RESPECTO DE LOS INMIGRANTES BOLIVIANOS

Buena
Mala
No le importa
No sabe nada

Ver Resultados

Agregar a favoritos

Colabore con nosotros! Si quiere remitir artículos, opiniones y/o sugerencias,
comuníquese con nosotros: 
E-mail: comunidadboliviana.com.ar@gmail.com

Powered by E-Internet